11月 09, 2012

這事挺有意思。自從進了學堂毀人不倦以來,發現認識學生的名字是增長見聞、認識新字的絕佳機會。這顯然也是難為做父母的,雖然菜市場名滿地撿,總還是會有這麼些人,費盡心思想要找些不尋常的字,來入小孩的名。效果自然見仁見智,雖說讓人印象深刻總是搶了個先機,但來到了電腦輸入的年代,罕見字還好處理,若是電腦系統沒收進來的字就麻煩了。

「亘」也是個咱們教育部重編字典官網沒收到的字。根據康熙字典,亘部首為二部,四劃;此字意思頗多,唸法也各不相同,大致有下列幾種:

一、音同「宣」,正是宣的古字,引說文解字之「求宣也揚布也」。(教育部異體字字典詞條)
二、「桓」的變體字,唸做ㄏㄨㄢˊ,音同「環」。中國的古鄰國烏桓也可寫作「烏亘」(但新微軟注音的ㄏㄨㄢˊ並未顯示這個字)。(教育部異體字字典詞條)
三、「亙」的異體字,可讀做ㄍㄥˋ或ㄍㄣˋ。(教育部異體字字典詞條)

近兩個學期來,已經遇上兩個學生的名字裡有「亘」,而且不約而同都讀作ㄒㄩㄢ,真有意思。

沒有留言: