6月 04, 2013

豐、豊

大約是不久以前,在某個媒體偶然看到建築設計大師伊東豐雄的名字改成伊東豊雄、還附上注音(ㄌ一ˇ),才注意到是自己多年來眼睛脫窗了嗎?

查了字典,發現果真是兩個不一樣的字。

豊,音同「李」,是「禮」的異體字。它本身也有意思,為古代祭祀用的禮器,在《說文解字》中有載:「豊,行禮之器也。」。

不過,在異體字字典中,也有「豊」作「豐」的異體字用的說法,而且在《說文解字》有圖為證,或許是字形相近所以從一開始就混用了,真相不得而知。

但老祖宗說必也正名乎,網路上「伊東豐雄」、「伊東豊雄」都找得到,究竟哪個才是對的?這時就一定要抬出本尊。根據這位建築師本人的事務所官方網站所顯示的,乃是「伊東豊雄建築設計事務所」。

好啦,至此再無疑義,大師本名乃伊東豊雄是也。鄉親們以後別再唸錯了,唸錯人家名字很失禮的。

2 則留言:

匿名 提到...

正確的念法還是念「豐」,並不是豊ㄌㄧˇ,
伊東豊雄本人就曾以中文介紹自己為ㄈㄥ雄,
日文 とよ,漢字就是寫 豊,豐富之意。
日文漢字 豐富 就是寫為 豊富...
豊臣秀吉就是很好的例子...

轟ㄟ專用 提到...

感謝告知。
所以說這兩字在日文的漢字中都寫成「豊」,但做「豐」解

而只有在中文是完全分開的
是這樣嗎?